calimero@法國

calimero@法國

1 2 3 4 5 6 7 >

Dis Oui A La Vie (Say Yes To Life)




By Francine Jarry

Dis oui… dis oui à la vie
說是…對生命說是
Dis oui… dis oui à la joie
說是…對喜悅說是
Quand tu dis oui mon ami/e
當你說是的時候我的朋友
Le bonheur est à toi
幸福是你的

Dis oui… dis oui à la vie
說是…對生命說是
Dis oui… dis oui à l'amour
說是…對愛情說是
Quand tu dis oui mon ami/e
當你說是的時候我的朋友
Tu ne vois que des beaux jours
你只會看到美好的季節

Dis oui… écoute bien
說是…傾聽
Ce que te dit ton Coeur
你的心對你說的話
Ne regrette rien
一點都沒有後悔
Sois rempli de bonheur
就是滿滿的幸福
Dis oui… dis oui à la vie
說是…對生命說是
Dis oui… dis oui à la joie
說是…對喜悅說是
Quand tu dis oui mon ami/e
當你說是的時候我的朋友
Le bonheur est à toi
幸福是你的
Quand tu dis oui mon ami/e
當你說是的時候我的朋友
Le bonheur est à toi
幸福是你的
.
.
.
Ma chère amie Annie, je te remercie de m’envoyer cette chanson.

Lettre à France




By Michel Polnareff

Depuis que je suis loin de toi
Je suis comme loin de moi
Et je pense à toi tout bas
Tu es à six heures de moi
Je suis à des années de toi
C'est ça être là-bas.

La différence
C'est ce silence
Parfois au fond de moi.
Tu vis toujours au bord de l'eau
Quelquefois dans les journaux
Je te vois sur des photos.
Et moi loin de toi
Je vis dans une boite à musique
Electrique et fantastique
Je vis en "chimérique".

La différence,
C'est ce silence
Parfois au fond de moi.
Tu n'es pas toujours la plus belle
Et je te reste infidèle
Mais qui peut dire l'avenir
De nos souvenirs
Oui, j'ai le mal de toi parfois
Même si je ne le dis pas
L'amour c'est fait de ça.

Il était une fois
Toi et moi
N'oublie jamais ça
Toi et moi !

Depuis que je suis loin de toi
Je suis comme loin de moi
Et je pense à toi là-bas.
Oui j'ai le mal de toi parfois
Même si je ne le dis pas
Je pense à toi tout bas...

Manhattan Kaboul

By Renaud & Axelle Red

節奏輕快的一首歌,內容卻異常沉重。

寫於911事件和阿富汗戰爭爆發之後,兩個來自不同世界、不同國家的受害者訴說著當事件發生時他們各自的情況以及導致他們死亡的因由。



Petit Portoricain, bien intégré quasiment New-yorkais
年輕的波多黎各小伙子,差不多融入成為紐約人
Dans mon building tout de verre et d’acier,
在我這座由玻璃和鋼建成的(世貿中心)大樓裡
Je prends mon job, un rail de coke, un café,
我以我的工作、可卡因和咖啡來開始這一天

Petite fille Afghane, de l’autre côté de la terre,
年輕的阿富汗女孩,在世界的另一端
Jamais entendu parler de Manhattan,
從未聽說過曼克頓這個地方
Mon quotidien c’est la misère et la guerre
我的生活就是苦難和戰爭

Deux étrangers au bout du monde, si differents
兩個在地球兩個極端的陌生人,如此不同
Deux inconnus, deux anonymes, mais pourtant,
兩個不知名的人,兩個無名氏,然而
Pulvérisés, sur l’autel, de la violence éternelle
在無休止的暴力祭壇上同被催毀

Un 747, s’est explosé dans mes fenêtres,
一架747在我的玻璃窗上爆炸
Mon ciel si bleu est devenu orage,
我如此蔚藍的天空變成暴風雨
Lorsque les bombes ont rasé mon village
當炸彈把我的村莊夷為平地的時候

Deux étrangers au bout du monde, si differents
兩個在地球兩個極端的陌生人,如此不同
Deux inconnus, deux anonymes, mais pourtant,
兩個不知名的人,兩個無名氏,然而
Pulvérisés, sur l’autel, de la violence éternelle
在無休止的暴力祭壇上同被催毀

So long, adieu mon rêve américain,
永別了我的美國夢
Moi, plus jamais esclave des chiens
我,不再是狗的奴隸
Ils t’imposaient l’islam des tyrans
他們強迫你遵從暴君的伊斯蘭教
Ceux là ont-ils jamais lu le coran ?
那些人是否從未讀過可蘭經?

Suis redev’nu poussière,
我再度變成塵土
Je s’rai pas maître de l’univers,
我不再是宇宙的主人
Ce pays que j’aimais tellement serait-il
我如此地深愛的這個國家
Finalement colosse aux pieds d’argile ?
最後是否會成為泥足巨人?

Les dieux, les religions,
神,宗教
Les guerres de civilisation,
文明的戰爭
Les armes, les drapeaux, les patries, les nations,
武器,旗幟,祖國,國家
Font toujours de nous de la chair à canon
常把我們當成炮灰

Deux étrangers au bout du monde, si differents
兩個在地球兩個極端的陌生人,如此不同
Deux inconnus, deux anonymes, mais pourtant,
兩個不知名的人,兩個無名氏,然而
Pulvérisés, sur l’autel, de la violence éternelle
在無休止的暴力祭壇上同被催毀

Deux étrangers au bout du monde, si differents
兩個在地球兩個極端的陌生人,如此不同
Deux inconnus, deux anonymes, mais pourtant,
兩個不知名的人,兩個無名氏,然而
Pulvérisés, sur l’autel, de la violence éternelle.
在無休止的暴力祭壇上同被催毀

Goodbye Marylou

By Michel Polnareff

喜歡這歌,因為歌曲本身悅耳,也因為它令我們想起我倆的故事。

互聯網令我們相遇、相識,然後相知、相交、相戀。因為時間、金錢和地域的限制,我們在經歷了一年又十個月,每天伏在電腦前面互相傳遞訊息的日子,然後才能夠正式在一起生活。

每次聽到這首歌,總會令我們回想起那一段難以忘懷,痛苦卻又甜蜜的回憶。

趁著相識八週年即將來臨,特別貼上這首歌以茲紀念。



Quand l'écran s'allume je tape sur mon clavier
Tous les mots sans voix qu'on se dit avec les doigts
Et j'envoie dans la nuit
Un message pour celle qui
Me répondra OK pour un rendez-vous

Message électrique quand elle m'électronique
Je reçois sur mon écran tout son roman
On s'approche en multi
Et je l'attire en duo
Après OK elle me code Marylou

Goodbye Marylou,Goodbye...

Quand j'ai caressé son nom sur mon écran
Je me tape Marylou sur mon clavier
Quand elle se déshabille
Je lui mets avec les doigts
Message reçu OK code Marylou

Goodbye Marylou,Goodbye...

Quand la nuit se lève et couche avec le jour
La lumière vient du clavier de Marylou
Je m'envoie son pseudo
Mais c'est elle qui me reçoit
Jusqu'au petit jour on se dit tout de nous

Quand l'écran s'allume je tape sur mon clavier
Tous les mots sans voix qu'on se dit avec les doigts
Et j'envoie dans la nuit
Un message pour celle qui
A répondu OK pour un rendez-vous

Goodbye Marylou,Goodbye...

小城風光:Les Sables d’Olonne﹝七﹞

今年法國的天氣真的有點反常,九月比七、八月的天氣更好,更多天氣晴朗和溫暖的日子。

昨天我們過了一個閒適的早上,一早起來到沙灘旁的餐廳一邊看海一邊喝咖啡,喝完咖啡便到沙灘散散步,享受那沐浴在陽光下溫暖和幸福的感覺。一早已經有一些人在沙灘上曬太陽,連雀鳥也眷戀著這和暖的陽光,在沙灘上徘徊不走呢。

我們在沙灘上一直步行,看到兩三隻被沖了上岸的大水母,這時Marmotte說:好啊,那calimero有海蜇可吃了! @__@

小城風光:Les Sables d’Olonne﹝六﹞

夏天的Les Sables d’Olonne可以用人山人海來形容,所有人都帶著一家大小來這兒住一兩個月度暑假。在這段期間,市內沿海的長街上在每個晚上都有不同主題的表演,有自彈自唱的歌者、表演默劇的藝人、逗小孩的小丑等,各適其式的節目,總有一個會吸引你在那兒留連一整個晚上。

而在某一個晚上,我們在飯後也從家裡慢慢逛到長街上,看到有很多人圍在一起在看表演,當我們擠過去看時,就看到這位表演者:

住在巴黎或曾到過巴黎遊覽的人都可能曾經看過這人的表演吧?我也曾在一位網友那兒見過他的照片。事實上,在零三年Marmotte和我因事而去了巴黎幾次,記得當時在巴黎龐比度中心附近的空地上第一次看他的表演,他在表演時會找來一些圍觀的觀眾一起參與,他頗能夠利用肢體動作和說話來帶出一些氣氛,是一位蠻有趣和吸引人的表演者。想不到四年後竟然會在這兒再見到他,可是‧‧‧四年前和四年後,他也是在表演著同樣的項目!這會不會有點欠缺新意呢?

Radis

這是法國爸爸自己種的radis,不知道中文該怎麼叫呢?它的氣味和食味都和白蘿蔔一樣,只是體積和吃法完全不同。記得幾年前初到法國,第一次在法國爸媽家的餐桌上看見這蔬菜,完全不知道這是什麼東東,該怎麼吃?當時跟著他們的吃法,試吃了幾顆,那股辛辣的味道令我從此對它敬而遠之。

今年再度在餐桌上看見radis的蹤影,於是再度嘗試把它放入口中,今次沒有了辛辣的味道,相反地,咬下去很爽脆清甜,令我忍不住一顆接一顆地送進嘴裡。

因為是自家栽種的緣故,從法國爸媽家拿回來的radis充滿泥濘,在吃之前需要花一些時間為它們去掉綠色的葉子,並仔細地沖洗掉那些泥巴,清潔過的radis紅紅白白很吸引呢!

法國人吃radis是生吃的,吃時蘸些鹽,咬一口radis,再咬一口塗了牛油的法國麵包,非常美味!不知為何,吃radis總是要如此配搭著來吃,也總是會讓人吃得停不了口呢?

小城風光:Les Sables d’Olonne﹝五﹞

Les Sables d’Olonne最吸引人的地方便是她的沙灘,而在沙灘的盡頭是一個供漁船停泊的港口,平時常會看到正要出外捕魚或帶著漁獲歸來的各式漁船,來來回回地好不繁忙。

在港口的對面是一些住宅和餐廳,從港口這邊看過去,一列色彩繽紛的小屋子整整齊齊地排列在一起,很賞心悅目。從港口可以乘坐“的士船”過去對面,船程大概不用一分鐘,單程船票要0.89歐元,不便宜啊。其實除了乘船,我們是可以經陸路駕車到對面的,只是需要繞個圈子,所需時間比乘船稍微長一些而已。

港口的盡頭是魚市場,也是我們常常去買魚的地方。原本的魚市場有些殘舊,地面也常常濕濕的,不是太吸引人。今年夏天,新的魚市場落成,裡面比以前明亮乾爽多了,每天也有很多人去買海鮮,這兒的魚貝類選擇頗多,有時還會找到一些價錢特別便宜又好吃的魚,所以我們每個星期都必定會去看看,而且也養成每星期都要吃魚的習慣呢。

遊走於鄉村之間:Maillezais

Maillezais位於法國西部,從我家Les Sables d’Olonne駕車前往,大約需要一小時的車程。這兒和之前去過的Coulon同樣地有一條運河,人們可以租用小艇,由艇伕負責划艇,讓人可以細心地欣賞河道兩旁的景色。走近這運河一看,河水上一整片都是綠色,因為它一直處於靜止不動的狀態,就好像一片綠草如茵的草地,讓人有個錯覺以為是可以踏上去似的。

除了運河,這兒還有一個修道院及教堂的遺跡,入場費每人5歐元。買了入場券後,會得到一本介紹修道院的法文小冊子,內容詳細地談及當年興建這修道院的原因、歷史、結構、以至於當年每個房間的原本用途等等。

有趣的是,當年之所以會興建這修道院,是由一隻野豬而起。當時在一場打獵中,一位騎士追逐一隻野豬,野豬逃到一所教堂的廢墟中避難,其時一位貴族的夫人將這視為神蹟,因而決定興建這間修道院。

而後來這修道院及教堂會變成如今我們看到的頹垣敗瓦,是因為在法國大革命後,人們認為修道院需要為他們的損失負上重大責任,於是紛紛到來把石頭拿回去重建家園的緣故。

在參觀時,每棟建築物旁邊和每個房間裡面都另外有簡單的法文註解,讓人可以更清楚了解它們的過去,另外在其中一個小房間裡更有影片播放,教堂裡面有一條樓梯,拾級而上直到最高處便可以腑瞰周圍的景色。

是日晚餐‧越南米紙春捲 + Charlotte aux framboises

這越南米紙春捲是從這兒學來的,曾經在法國爸媽家做過給他們吃,深受歡迎,法國媽媽更學會了包春捲的技巧,平時常常都做來吃。昨天突然想起已經很久沒吃過這春捲,今天下午就去買了一些鮮蝦回來,洗洗切切的包了幾條做晚餐,除了鮮蝦,餡料還有生菜、青瓜、米粉和薄荷葉。

Charlotte aux framboises覆盆子慕絲蛋糕是昨天做的,話說上次用了一個太大的模子,做了一個很醜的蛋糕,於是特地去買了一個專門用來做charlotte的模子回來再做一次,今次的外型總算合格了,而且很好吃呢!

1 2 3 4 5 6 7 >